Как прикрепить ввод к одной из раскладок?

Ситуация следующая. Нужно печатать на трёх языках, английском (латиницей), русском и китайском. Отдельно для пар английский-китайский или английский-русский решается легко. В первом случае щёлкаем ввод, а во втором — раскладку. Если же добавить просто китайскую раскладку, то она бестолковая, так как печатает латиницей. Чтобы печатать на китайском есть ввод Sougou Pinyin (搜狗拼音). Но дело в том, что китайский работает только в системе (или как оно называется) fcitx. А тогда получается противоречие:

во-первых, горячие клавиши для смены ввода и смены раскладки разные;

во-вторых, ввод надо подключать лишь при включении китайской раскладке, а на остальных двух раскладках его надо принудительно автоматически выключить, и чтобы он при этом не реагировал на Shift.

Как это сделать?

 

Кстати, тут была соседняя тема, аналогичная, с японским языком. И там та же проблема, которую не решили.

Ну так вы установили fcitx?

Сейчас установите пиньинь для него и все.

Ru-En переключаетесь как обычно, Чтоб печатать на пиньине переключаетесь дополнительным сочетанием, например Contrl+Shift +C. Переключается только с английского.

Я какой-то делал, не помню, сейчас нет доступа к системе, не могу сказать . У меня китайский и японский и корейский — все быль установлены. В китайском можно переключаться между традиционным и упрощенным вводом.
Можно вот такой, например

$ sudo apt-get install fcitx-googlepinyin

В настройках поставьте доп сочетание, например Alt+Shift+g

Пользователь Отвечено 09.08.2019.

Fcitx, естественно установлен. Проблема не в том, что не напечатать иероглифы. Проблема в том, что при переключении с китайского на русский приходится переключаться дважды. При правке таблиц или переводе текстов это особенно напрягает.

С двумя языками нет проблем, если это пары английский-китайский или английский-русский. Есть проблема, когда три языка! Затем, если пара русский-китайский, то при переключении только раскладки, но включённом вводе (том самом, fcitx), в русском знаки препинания и пробелы ненормальные, а «китайские».

Google Pinyin не хочу ставить. Гугловским софтом пользуюсь по-минимуму, так как в Китае Гугл заблокирован. И любой выход этого софта в интернет за очередным обновлением — геморрой для системы в целом.

Традиционный мне почти не нужен. Он в основном нужен либо историкам, либо тем, кто с тайваньцами, аомыньцами или гонконгцами переписывается. На материке используется только упрощённый.

09.08.2019.
Ответить

Fcitx естественно установлен. Иначе не получалось бы печатать иероглифы.

Проблема не в том, что их не напечатать, а в том, что переключаться с русского на китайский надо два раза, притом по-разному. Переключая и ввод, и клавиатуру. При редактировании переводов или при переводе коротких фраз (таблиц, например), это прилично напрягает.

В Windows достаточно лишь переключить раскладку.

И гугл не катит. В Китае Гугл заблокирован, и любая гугловская программа — это потенциальный геморрой. Например, приходится извизваться змеем, чтобы поставить расширения в браузер Гугл-хром, в то время как Мозилл не отображат нормально шрифты в Deepin. Поэтому, что касается ввода, то мой выбор, как минимум, Sougou Pinyin. В идеале хотелось бы видеть в линуксе Huayu Input 华宇拼音输入法 www.unispim.com

Новичок Отвечено 09.08.2019.

Fcitx естественно установлен. Иначе не получалось бы печатать иероглифы.

Проблема не в том, что их не напечатать, а в том, что переключаться с русского на китайский надо два раза, притом по-разному. Переключая и ввод, и клавиатуру. При редактировании переводов или при переводе коротких фраз (таблиц, например), это прилично напрягает.

В Windows достаточно лишь переключить раскладку.

09.08.2019.

Я щас на винде, у меня одна японская раскладка, так вот, переключаться приходится тоже 2 раза — с первого раза включается японский, но ввод на латинице, надо нажать еще доп сочетание. В линуксе, же при переключении сразу можно печатать — нужный режим сразу установлен. Да согласен, что надо 2 раза переключаться, не очень удобно.

09.08.2019.
Ответить

Rime ставил. Но он печатает традиционными. Где переключается, и есть ли переключение на упрощённые, не нашёл. И удалил.

Но проблема та же — он также работает в fcitx. И также включается вводом, и не включается раскладкой.

Проблема не в том, чтобы можно или нельзя было вводить иероглифы. Проблема в том, чтобы этот ввод включался и выключался автоматически вместе с китайской раскладкой.

Новичок Отвечено 13.08.2019.

Это так не работает.

Даже в винде при включении японской раскладки (я пользуюсь японской, но это не суть), надо включать ввод, т.е. жмем вин+пробел (или что угодно) включается японская, но на ней стоит ввод на латинице, чтобы печатать на японском жмем альт+капс / `. (Частично решил проблему двойного переключения оставив в системе только  РУС и ЯП).

В дипине все гораздо удобнее. Стандартная стоит ru + us, между ними переключение на альт+шифт.
Чтобы активировать fcitx жму альт+шифт+j (можно настроить другое) при активной английской раскладке (us). В Fcitx ввод стоит сразу какой надо — сразу печатает как надо. Теперь если надо на русский — жмем альт+шифт, если на английский — отключаем fcitx альт+шифт+j. В rime проверил, при переключении на русский с активным fcitx печатает нормально (у меня в случае с японским так не пойдет — fcitx подменяет пробелы и цифры на японские).

 

упрощенный ввод в rime

 

13.08.2019.

включаете fcitx жмете альт+шифт (или что у вас) — печатаете на русском (при активном fcitx)

13.08.2019.
Ответить
Пользователь Отвечено 22.08.2019.

Ваш ответ